Страница 4 из 9

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 10:53
FFIMH
/

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 11:28
Rivel
FFIMH писал(а):

Планеты Dyin.
FFIMH писал(а):

Берегись тут не только реактор!!

класс. гениально.

FFIMH писал(а):

Когда мы ударим по этому месту, реакция будет не очень желательной.
FFIMH писал(а):

Головы вверх, здесь речь идёт!
Цитата:
Я пойду в безопасный проход.
Цитата:
Единственное что меня волнует это конец работы
FFIMH писал(а):

Можно подумать я никогда не говорил вам пошевеливаться!

«Гражданин, вы имеете мое ухо!» ©

http://lurkmore.ru/Надмозг

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 11:36
Rivel
FFIMH, как вам, надеюсь, было понятно из моего комментария, в команду переводчиков мы вас принять не можем.

Нам жалко людей, которые будут долго думать, что такое «Планеты Dying». Мы делаем качественный, адекватный перевод, а не «Головы вверх, здесь речь идет!».

P.S. Мне интересно, вы вообще думали, когда переводили? Вас не смущала фраза «Когда мы ударим по этому месту, реакция будет не очень желательной.» ?

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 12:05
ULtima
FFIMH, однозначно, в команду переводчиков Вас принять мы не можем.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 16:53
FFIMH
Я могу сказать в своё оправдание лишь то, что у меня болела голова, и невидя перед собой игры я не мог работать. Ну раз вы приняли такое решение.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 17:04
BukTop
Если не пропало желание помочь, можешь подождать, а после вступить в группу тестеров игры.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 18:19
FFIMH
Конечно не пропало. Ок. А можно спросить, вы диалоги до какого места перевели?(примерно)

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 31.10.2009, 19:06
BukTop
Все вопросы, в асю. Изображение

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 01.11.2009, 02:20
ULtima
FFIMH, в качестве одного из условий принятия в команду локализаторов - прохождение игры - необходимый уровень - главная линия игры, достаточное - открытие второстепенных квестов, карт, игр и пр.
BukTop писал(а):

Если не пропало желание помочь, можешь подождать, а после вступить в группу тестеров игры.
А вот с этим - проблем никаких. Как говорится - милости просим.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 21.11.2009, 11:54
Modest182
Знание английского среднее (пытался более 5 раз пройти игру на английском но так и не смог закончить), знание русского, игру знаю т.к. проходил больше чем до середины yes . Если проект еще не умер то стучите , буду рад помочь. 378-153-212

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 21.11.2009, 19:31
ULtima
Modest182, проект не умер, а продвигается. Группа Диалогеров полна, поэтому можем принять вас в ряды тестеров.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 22.11.2009, 10:43
Modest182
Ок, стучитесь , если понадоблюсь

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 22.11.2009, 19:13
BukTop
Вчера стучал, ответ не получил.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 28.11.2009, 13:54
Modest182
Драсти , постучися еще раз счас !!! Жду

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 28.11.2009, 14:00
BukTop
Всё равно тишина, анти-спам не пускает, лучше мне постучи.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 16.12.2009, 05:07
Dutsch
Знание английского - хорошее, знание игры - нормальное(Проходил игру со всеми секретами и т.п., на английском разумеется), знание русского - хорошее. Прошу взять меня в команду. ICQ 485251589.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 16.12.2009, 10:49
BukTop
Постучи мне в асю, 404433654 я дам текст для перевода.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 16.12.2009, 22:54
ULtima
Dutsch, я ознакомился с переводом. Кое-какие недочеты - мелкие стилистические ошибки и некоторые нестыковки. Но в целом - переведено недурно. В группу локализаторов Вы приняты. О дальнейшем - администрация сообщит.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 10.01.2010, 12:19
Axio
Александр, 22 года, живу на Украине. Английский учил с первого класса, плюс два с половиной года в универе. Русский знаю получше многих россиян. Серию FF обожаю, играл в 4-9 части на первой PlayStation еще в школе. Седьмую часть проходил 2 раза, 8-9 знаю наизусть. Кстати, на соньке был весьма неплохой перевод седьмой части, я еще кое-что помню из него) Смотрел Advent Children раза три. Ася и контакт есть в профиле. Есть большое желание помочь сделать качественную локализацию, т.к. года три назад пытался играть в ПК-версию с какой-то альфа-версией русификатора, а она была, мягко говоря, несовершенна. Берете?

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 10.01.2010, 12:58
ULtima
Axio писал(а):

Русский знаю получше многих россиян.
как пафосно-то. Рассмотрим кандидатуру. Для начала переведи вот здесь диалог. По результатам - сообщим.

Запись в команду Локализаторов.

СообщениеДобавлено: 10.01.2010, 14:25
Axio
Отправил Rivel'у на почту