Русификация игры Final Fantasy VII |
Текущее время: 01.11.2024, 03:06 |
НУ И ГДЕ ПЕРЕВОД???!!!
Список форумов › Final Fantasy VII › Модифицирование
Описание: Cпособы модифицирования Final Fantasy VII
- 1
13xa » 25.04.2010, 15:22
Заглушить голос недовольного гораздо проще, чем ответить за взятые на себя обязательства. Просто вы, ребята, на моей памяти уже восьмая(!)... (или девятая??) команда людей-которым-режет-глаз-ужасный-перевод-7волков-и-ZoG. И я, в очередной раз безуспешно попытавшись найти нормальный перевод любимой игры на просторах сети, сделал неутешительный вывод - ЗА 13 (ТРИНАДЦАТЬ!!!!!!!!!) лет ее так никто должным образом и не перевел. Удалить недовольного - легко... а чем ты можешь похвастаться, злобный модератор? Я задам всего пару вопросов: каких успехов вы добились в переводе? Перевод меню? Было лет 7 назад. Магии-оружия и тд…? Сносный перевод этого тоже уже мелькал в сети довольно давно... Насколько по вашему мнению вы продвинулись в работе? На 15-20%? Увидев сайт с громким названием “Final Fantasy 7 русская версия” у меня аж в груди защемило и в голове прогремело «НАКОНЕЦ-ТО!!», а зайдя сюда, что я увидел?... то, что было сделано еще четыре года назад. Поэтому скажи мне честно, злой модератор, чем ты можешь обосновать название своего сайта?
Надеюсь не русефекацыей типа «Watch out! This isn't just a reactor!! - Оглядись! Это не только реактор!»
------------------------------------------------------
P.S. Посему, от безысходности наверное мне придется вникать в техничесские аспекты и делать перевод самому. Ей богу за 13 то лет я бы его сделал. Дайте координаты человека с которым можно поговорить по этому вопросу и можете меня опять удалять.
Надеюсь не русефекацыей типа «Watch out! This isn't just a reactor!! - Оглядись! Это не только реактор!»
------------------------------------------------------
P.S. Посему, от безысходности наверное мне придется вникать в техничесские аспекты и делать перевод самому. Ей богу за 13 то лет я бы его сделал. Дайте координаты человека с которым можно поговорить по этому вопросу и можете меня опять удалять.
- 13xa
- Автор темы УР 1
- Сообщения: 4
- Темы: 1
- 0
M-Zolom » 25.04.2010, 18:35
13xa писал(а):
Сколько Вам понадобится времени для перевода? Месяца два-три? Тогда, конечно, заходите, показывайте вашу полностью переведенную игру. Удачки.
А пока - упокойтесь.
- M-Zolom
- УР 2
- Сообщения: 78
- Темы: 1
- 0
ULtima » 29.04.2010, 16:36
13xa, в общем так, слушайте сюда, молодой человек. Прошу принять к сведению ряд моментов, которые, я думаю, покажутся Вам существенными: 1) мы НЕ профессиональная группа переводчиков-локализаторов (мы не сидим в одном офисе каждый день, нам не платят деньги за проводимую работу, и самое существенное - мы не располагаем временем так, чтобы можно было заниматься переводом вплотную полный рабочий день). 2) У каждого из Нас существуют прочие обязанности (будь-то работа, учеба, личная жизнь, участие в какой-либо иной деятельности), которые мы ОБЯЗАНЫ выполнять в ущерб переводу. 3) Мы - не группа малолетних школьников (хотя ряд наших участников учатся в школах, но можете поверить на слово, они проходили тщательный отбор и поэтому они в команде, при этом Мы знаем их навыки и нас они вполне устраивают, хотя бы в знании русского языка, лично ваших навыков я не наблюдаю даже в том громком и пафосном топике, который Вы здесь решили организовать), мы - достаточно грамотные и компетентные в данном вопросе любители. 4) Мы не лезем со своими советами и наездами к прочим командам, занимающихся разработкой перевода, Мы работаем сами, не опираясь на чью-то помощь извне. 5) Мы никого не обзываем / лошим / гнобим за предложенный другой вариант перевода - если Вы можете что-то конкретное предложить - милости просим. Нет - будьте любезны, не пытайтесь продемонстрировать Ваше "превосходство" в знании русского мата и хамства. Поверьте, вас не оценят. И наконец, последнее: что сделали Вы непосредственно? Только языком чесать горазды? Таких болтунов много.
Работа идет, хоть и медленными темпами сейчас, но идет. И не останавливается. Если Вы полагаете, что достаточно просто закинуть оригинальный текст в промт, перевести, слегка подкорректировать и закинуть в игру - то вы ошибаетесь. Попробуйте-ка сами перевести хотя бы парочку более или менее сложных диалогов, а заодно немного каких-нибудь вещей, навыков или прочих аспектов игры. Мне очень бы хотелось посмотреть на то, как у Вас вскипят мозги, когда к одному слову идет ряд абсолютно разных по смыслу значений, и когда ты не знаешь досконально что имел ввиду предыдущий переводчик, а тем более сценарист.
Я надеюсь, что либо Вы поймете сказанное мною и моими коллегами и сделаете соответствующие выводы, либо Мы просто удалим Вас как назойливого спамера, дабы Вы не сокрушали наши нервы и терпение.
Спасибо за внимание и, надеюсь, за понимание!
Работа идет, хоть и медленными темпами сейчас, но идет. И не останавливается. Если Вы полагаете, что достаточно просто закинуть оригинальный текст в промт, перевести, слегка подкорректировать и закинуть в игру - то вы ошибаетесь. Попробуйте-ка сами перевести хотя бы парочку более или менее сложных диалогов, а заодно немного каких-нибудь вещей, навыков или прочих аспектов игры. Мне очень бы хотелось посмотреть на то, как у Вас вскипят мозги, когда к одному слову идет ряд абсолютно разных по смыслу значений, и когда ты не знаешь досконально что имел ввиду предыдущий переводчик, а тем более сценарист.
Я надеюсь, что либо Вы поймете сказанное мною и моими коллегами и сделаете соответствующие выводы, либо Мы просто удалим Вас как назойливого спамера, дабы Вы не сокрушали наши нервы и терпение.
Спасибо за внимание и, надеюсь, за понимание!
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
- ULtima
- УР 4
- Откуда: Cевастополь
- Сообщения: 551
- Темы: 25
- 1
13xa » 04.06.2010, 09:49
ULtima писал(а):
все это отмазки, причем неубедительные.
ULtima писал(а):
Я к чему написал предыдущий пост... (каюсь, был излишне резок и груб, но извините уж - накипело) если ваш проект ДЕЙСТВИТЕЛЬНО идет полным ходом, если перевод продолжается и постепенно идет к логическому концу... неплохо бы показать окружающим людям (не входящим в вашу команду) прогресс вашей работы (желательно на главной странице). а пока фраза "что сделали Вы непосредственно? Только языком чесать горазды? Таких болтунов много." относится и к вам.
- 13xa
- Автор темы УР 1
- Сообщения: 4
- Темы: 1
- −
ULtima » 05.06.2010, 13:42
Для ознакомления сюда. Правда давно не обновляли, но это поправимо.
Теперь мой вопрос Вам: а какой смысл выкладывать в обозрение отдельные куски работы??? чтобы появились лишение критики??? Благодарим покорно. Будете высказывать свое мнение после окончания работы и ознакомления с продуктом. Если Вам моего слова мало, то попробуйте обратиться к Лидеру, он подтвердит.
Теперь мой вопрос Вам: а какой смысл выкладывать в обозрение отдельные куски работы??? чтобы появились лишение критики??? Благодарим покорно. Будете высказывать свое мнение после окончания работы и ознакомления с продуктом. Если Вам моего слова мало, то попробуйте обратиться к Лидеру, он подтвердит.
5 причин моей ненависти к тебе, Сефирос:
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
1) Аерис, 2) Нибельхейм, 3) Зак, 4) Кададж, 5) Ты опять не взял меня с собой, Сефирос.
- ULtima
- УР 4
- Откуда: Cевастополь
- Сообщения: 551
- Темы: 25
- −
Ruy » 25.08.2010, 08:06
Э-э.... доброго времени суток, джентельмены.
Качнул ваш перевод менюшки и аш сердце схватило)) Должен сказать что вы проделали не малую работу, о чём это я.... ах да!
Я бы хотел узнать живёт ли ещё ваш проект локализации? Если да то я хотел бы узнать сколько осталось человек (локализаторов) которые продолжают работу, над переводом, и хотелось бы вам чем нибудь помочь
Качнул ваш перевод менюшки и аш сердце схватило)) Должен сказать что вы проделали не малую работу, о чём это я.... ах да!
Я бы хотел узнать живёт ли ещё ваш проект локализации? Если да то я хотел бы узнать сколько осталось человек (локализаторов) которые продолжают работу, над переводом, и хотелось бы вам чем нибудь помочь
- Ruy
- УР 1
- Сообщения: 2
- 1
Evo_Coder » 26.08.2010, 09:36
13xa писал(а):
- −
Ruy » 05.04.2011, 08:37
Ребят, вы хоть новости то обновите, а то уже 2 года как тишина, скажите народу сколько уже сделано, и сколько ещё осталось, а то так тоска берёт когда захожу на этот сайт) Вы говорите что проект не умер, и медленно двигается, ну так дайте народу знать что это так) Глядишь и народ потянется : )
- Ruy
- УР 1
- Сообщения: 2
- −
Axio » 16.06.2011, 22:12
pasha777 писал(а):
- −
13xa » 18.06.2011, 18:23
Это опять я. =)
С момента создания мной этой темы прошло больше года, и я, повторю свой вопрос "Где перевод?". В чем загвоздка? Работа идет, или тихо померла как у N-ного числа аналогичных команд? Каков процент выполненной работы? Каковы примерные сроки завершения?
Новостей с 2009г нет, новых скринов тоже, новых тем нет. Что-то мне подсказывает, что все печально.
Пользуясь случаем передаю привет человеку, который "в своем городе очень ценный сертифицированный спец, с хорошей зарплатой" бла-бла-бла © и желаю ему, к вышеназванным им самим достоинствам, добавить немного вежливости.
С момента создания мной этой темы прошло больше года, и я, повторю свой вопрос "Где перевод?". В чем загвоздка? Работа идет, или тихо померла как у N-ного числа аналогичных команд? Каков процент выполненной работы? Каковы примерные сроки завершения?
Новостей с 2009г нет, новых скринов тоже, новых тем нет. Что-то мне подсказывает, что все печально.
Пользуясь случаем передаю привет человеку, который "в своем городе очень ценный сертифицированный спец, с хорошей зарплатой" бла-бла-бла © и желаю ему, к вышеназванным им самим достоинствам, добавить немного вежливости.
- 13xa
- Автор темы УР 1
- Сообщения: 4
- Темы: 1
Сообщений: 82
• Страница 1 из 4 • 1, 2, 3, 4
Кто сейчас на сайте (по активности за 5 минут)
Сейчас этот форум просматривают: 2 гостя